Écrire Fukushima

Shame
Thaïs Beauchard de Luca


 

Shame de Thaïs Beauchard de Luca raconte les conséquences de la radiation chez une jeune femme et sa famille, l’angoisse partagée de donner la vie à un enfant monstrueux. Comment continuer à vivre alors que tout est probablement empoisonné ?

 

Extrait.
Scène 1.

 

Salle à manger aux murs qui s’effritent. En son centre, une table en bois, longue à n’en pas voir le bout, branlante, proche de l’effondrement. Bri entre, trois bols, trois cuillères et une miche de pain en main. Il les dispose avec précaution sur la table. On entend, au loin, pendant la mise en place du couvert, la discussion de Dae et Lue.

Dae (off). Donne – donne !
Lue (off). ATTENDS ! POURQUOI TU AS FAIT ÇA ?! J’ALLAIS RACCRO/
Dae (off). /LE PREND. POUR L’INSTANT.
Lue (off). QUOI ?!
Dae (off). BRI ET MOI. ON PREND ÇA.
Lue (off). JE SUIS D’ACCORD, TOUT À FAIT D’ACCORD POUR EN PARLER MAIS NE ME PRIVE PAS, S’IL-TE-PLAÎT, DE MES/
Dae (off). /PRIVE PAS, LUE. T’EMPÊCHES JUSTE LE RISQU/
Lue (off). /« PRIVE PAS » ?!
Dae (off). NON.

Bri sort. Revient avec trois verres. Même jeu.

Lue (off). « PRIVE PAS » ? ALORS ÇA – ÇA C’EST QUOI EXACTEMENT ?
Dae (off). POUR TOI, LUE.
Lue (off). MAIS MOI, MOI, JE TE DEMANDE DE RESPECTER – DE RESPECTER JUSTEMENT MO/
Dae (off). /COMPRENDS PAS.
Lue (off). ÉCOUTE !

Bri sort à nouveau. Revient avec une énorme marmite de soupe de lentilles fumante qu’il dépose lentement au centre de la table avant d’aller s’asseoir à son bout.

Dae (off). PEUX PAS COMPRENDRE ENCORE.
Lue (off). ÉCOUTE MOI JU/
Dae (off). /POUR TOI.
Lue (off). POUR VOUS. VOUS ET VOTRE BESOIN DE TOUT CONTRÔL/
Dae (off). /ON PREND ÇA.
Lue (off). MAIS/

Bri s’empare de la miche de pain et en grignote un morceau maladroitement rompu. Il avale de travers, est pris d’une violente quinte de toux.

Dae (off). /PAS DISCUTABLE. TEMPORAIRE. MAINTENANT-VIENS. ON – PLUS TARD.
Lue (off). JE VIENS ?!
Dae (off). OUI. MANGER. BRI ATTEND.
Lue (off). FAIRE COMME SI DE RIEN – COMME VOUS ?! NON ! TU ME RENDS M/
Dae (off). /NON.
Lue (off). RENDS LE/
Dae (off). /LÂCHE/
Lue (off). /NON/
Dae (off). /ÇA.
Lue (off). NON/
Dae (off). /SI/
Lue (off). FOLLE/
Dae (off). /LÂCHE/
Lue (off). /AÏE/
Dae (off). /LÂÂÂ/
Lue (off). MES/
Dae (off). CHE/
Lue (off). CHEVE/
Dae (off). /LÂCHE !

Porte se claque. Serrure se boucle. La quinte de toux se calme.

Lue (off). QUOI – QUOI ? TU FAIS QUOI, LÀ ? C’EST UNE BLAGU/
Dae (off). /PAS CAPABLE DE COMPRENDRE. TOUT. POUR TOI. FAIT TOUT.
Lue (off, martèlements à la porte). DAE ?! DAE ?! OUVRE ! OUVRE CETTE PORTE.
Dae (off). CALME. CALME, LUE !
Lue (off, même jeu). JE NE ME CALME PAS, NON ! ARRÊTE T/
Dae (off). /ON – S’ENTEND PLUS – TAPE PAS. VAS TOUT CASSER.

Temps où on n’entend plus que les coups à la porte. Puis, plus rien.
Un temps.

Dae (off). PLUS TARD.
Lue (off). MARTEAU, MARTEAU !

Un temps.
Dae entre en scène, téléphone portable à la main, le pose devant Bri et prend place en face de lui. Silence.

Bri. Lue ?
Dae. Ne viendra pas.
Bri. Alors – ?
Dae. « Alors » ?
Bri. Eh bien, alors on – ?
Dae. Alors on.
Bri. Alors, on ?
Dae. Oui. Allons.
Bri. All/
Dae. /on, Bri, fait. Allons.

Bri se redresse et se penche vers la marmite pour se saisir de la louche qui y baigne. Il est arrêté dans son geste par le téléphone qui vibre à en faire tinter les verres et s’effondrer la table. Il s’immobilise. Dans le même temps, Daese lève, défiant Bri du regard.

Dae. Non.
Lue (off, coups à la porte). QUOI ? C’EST POUR MOI ?
Bri. Mais –
Lue (off). ÇA SONNE ? C’EST POUR MOI ?
Dae. Qui ?
Lue (off). C’EST POUR MOI ? MOI ? MOI ?
Bri. Pas lui.
Lue (off). RÉPONDEZ-MOI !
Dae. Qui, alors ?
Lue (off). C’EST LUI ? RÉPONDEZ-MOI !
Bri. Rien – d’important. Pas lui, c’est tout.
Lue (off). C’EST LUI, POUR MOI ? C’EST POUR MOI, LUI ?
Dae. Bien.
Lue (off). BRI ! BRI ? DIS, C’EST LUI ?!
Bri (à Lue). NON ! (Silence.) Tu ?
Dae. Je ?
Bri. Tu l’as – l’as ?
Dae. Voulait pas manger.
Bri. Pourquoi tu/
Dae. /TOP, Bri. Sers.

Penaud, Bri reprend sa besogne. Une louche de soupe à Dae, une louche de soupe pour lui, et deux louches de soupe pour le bol solitaire.

Bri (sous le regard interrogateur de Dae). Sait jamais. (Se rassoit.) Sait jamais.
Dae. Sent.
Bri. Quoi ?
Dae. Sent, encore.
Bri. Sent quoi ?
Dae. La marmite, Bri. Sent le poiss/
Bri. /ne trouve pas.
Dae. Sens ! Sens ! Allez !

Bri se lève dans un soupir, renifle la marmite, se rassoit.

Dae. Alors ?
Bri. Alors, non. Nettoyée.
Dae. Nettoyée ?
Bri. Trois fois.
Dae. Sûr ?
Bri. Oui.
Dae. Bon.

Un temps.
Ils commencent à manger.

Dae, recrachant sa soupe. FFAUD !
Bri. Ne vois pas. (Aspire sa soupe.)
Dae. TROP.
Bri. Le problème.
Dae. FFAUD. TROP FFAUD.
Bri (aspire sa soupe). Ne vois pas le problème.
Dae. « Ne vois pas le problème. »

Dans son imitation de Bri, Dae prend une goulée de soupe, se brûle et la recrache violemment, Bri éclate alors d’un rire franc, laissant fuir une coulée de lentilles sur la table. Contaminée par Bri, Dae laisse tomber sa cuillère dans une cascade de rires.

Bri. Mon-ha-ventre ! Dae-mon-ventre !
Dae. Ta-têt-ta-tête-Bri.
Bri. Ta-bou-ouche-qui-fuit.
Dae. C’est-ta-tê-ta-tête ! Ta-tête-co-comme-ça !
Bri. La-table-coulée-la-ha-table. Ta-soupe !
Dae. Par-tout-partout. Comme-comme –

Les rires se calment doucement.
Un temps.

Bri. Longtemps. Longtemps que pas/
Dae. /comme ça.
Bri. Longtemps que la table – tu sais – quand la table – le raz-de-marée sur la/
Dae. /tête que tu faisais. Comme ça ! Et j’inondais.
Bri. Les bouches. Les bouches qu’on aurait pu nourrir avec toi. Tes crachats – tes relents sur la table.
Dae. C’était toi ! Ta tête !
Bri. La tienne, Dae, fendue de rire.

Le téléphone vibre, faisant déborder la soupe des bols. Bri et Dae se redressent.

Bri. Lui.
Lue (off). ÇA SONNE ? C’EST POUR MOI ?
Dae. Lui ?!
Lue (off). C’EST POUR MOI QUE ÇA SONNE ?
Bri. Lui.
Lue (off). C’EST LUI ?!
Dae. Rien, Bri. Ne dis rien.
Lue (off). C’EST LUI ? RÉPONDEZ !
Bri. Je – réponds ?
Lue (off). C’EST MON TÉLÉPHONE, MON TÉLÉPHONE. ET C’EST LUI, LUI, JE LE SAIS. RÉPONDEZ-MOI !
Dae. Non. Tu. Ne. Réponds. Pas.
Lue (off). SI C’EST LUI, DÉCROCHEZ !
Bri. Je – décroche ?
Lue (off). DÉCROCHEZ ! DÉCROCHEZ ! DÉCROCHEZ !
Dae. Pas. Décroche pas. Pas prêts.
Lue (off). PARLEZ-LUI !
Bri. Si tu –
Lue (off). ALLEZ !
Bri. Penses que –
Lue (off). S’IL VOUS PLAÎT !
Bri. Alors je ne – pas.

Silence. Seul le vibreur du téléphone.
Un temps.
Le vibreur s’arrête.

Lue (off). VOUS ÊTES RÉSOLUS À TOUT COMPLIQUER !
Bri (à Lue). LUE – DÉSOLÉS. ON/
Dae (à Lue). /PAS PRÊTS, LUE.

Un temps.
Bri élance sa cuillère dans la soupe sous le regard soucieux de Dae.

Bri. Pâtheuse.
Dae. Hum ?
Bri. La thoupe, pâtheuse.
Dae. Comprends/
Bri. /co-ôllée thur le palais.
Dae. Pas ce que tu dis.
Bri. Parthe-que tha co-ôlle thur le palais.
Dae. L’a trop refroidi, c’est tout.
Bri. Quoi ?
Dae. La soupe. De l’eau ?
Bri. Quoi ?
Dae. Tu veux de l’eau ? Pour ton palais.

Bri hoche la tête. Dae sort en quête d’une carafe d’eau.

Bri (s’exerçant). « De l’eau, thuper ! De l’eau, fantathtique ! De l’eau, Th’est l’pied ! »

Il est interrompu dans ses tentatives de prononciation du « s » par l’entrée de Dae, carafe à la main. Elle le sert, se rassoit.

Bri. Merthi.
Dae. Rien.

Bri boit.

Bri. Sssssssssss-sssssss-six-ssssss-six-slips-six-slips-assujetis-sur-fesses-messe-laisse-baisse-tresse-finesse-gentillesse-bassesse-confesse-compresse-déesse-hardiesse-paresse-ogresse-grossess/
Dae. /bon, Bri. On a compris.

Temps.

Dae. Bri. Je crois qu’il faut.
Bri. Tu sais, Dae.
Dae. En parler, Bri.
Bri. Tu sais, ton autorité.
Dae. Bri.
Bri. Tentatives sur moi.
Dae. Pas le moment/
Bri. /d’autorité. Te font/
Dae. /s’il-te-plaît. Lue a besoin/
Bri. /ressembler à, tu sais/
Dae. /de nous Bri. Lue. A. Besoin. De/
Bri. /un cul borné.
Dae. Nous. Peux pas ? S’il-te-plaît, prendre sur t/
Bri. /un vieux cul borné.
Dae. Un – un vieux – cul borné ?
Bri. Parfaitem/
Dae. /vraiment ? Vraiment, Bri ? Tout – tout ce que tu trouves, là, à dire, c’est « cul borné, toi, un cul borné Dae. Dae, un vieux cul, borné Dae. » Bien. Bien. Constructif, Bri. Si construct/
Bri. /tu ris. Tu ris quand ça t’arrange. Et quand ça t’arrange, tu grognes après mo/
Dae. /pas Bri. Grogne pas après toi, juste qu’il est important qu’on parl/
Bri. /quand ça t’arrange. Une heure que ça sonne et toi, maintenant, « On en parle, Bri, pas assez – pas assez constructif Bri. »
Dae. PAS CONSTRUCTIF QUAND TU M’APPELLES « VIEUX CUL BORNÉ », TU SAIS, TU SAIS, QU’IL FAUT QU’ON PARLE AVANT, AV/
Bri. /PAS POSSIBLE. BORNÉE – BORNÉE – ME DÉBECTES – TU – DÉGUEULASSE – SUIS – SUIS PAS – À – TON/
Dae. RIEN DEMANDÉ D’AUTRE QUE – TES RESPONSABILITÉS, BRI. TU LES/
Bri. /SERVICE. PAS À TON SERVICE. LAISSE – LAISSE MOI – PARLER/
Dae. PRENDS. TU PRENDS. TES RESPONSABILITÉS. NOS/

Le téléphone vibre. Dae et Bri se redressent.

Dae. ENLÈVE. Enlève-le.
Lue (off). JUSTE UN « ALLÔ, PARLONS-EN » !
Bri. Lui.
Lue (off). « PARLONS BIEN » !
Dae. Vibreur, Bri. Enlève le vibreur.
Lue (off). « CALMONS-NOUS » !
Bri. Sais pas –
Lue (off). BORNÉS !
Bri. N’arrive pas à –
Lue (off). ÇA NE VOUS COÛTE RIEN DE DÉCROCHER !
Dae. Le vibreur, le vibreur, LE VIBREUR !
Lue (off). OU JUSTE DE ME RÉPONDRE ! DE PARLER. IL SUFFIT QU’ON EN PARLE TOUS ENSEMBLE, QUE VOUS DÉCROCHIEZ, ET QU’ON EN PARLE, C’EST TOUT, C’EST TOUT !

Bri raccroche le téléphone, dans un mouvement de panique.

Bri. Raccroché.
Dae. Raccroché ?!
Bri. Oui. Peux rien – la – panique.
Dae. Savoir. Il va savoir qu’on l’a/
Bri. /exprès ? Non. Ne sait même pas que c’est nous.

Un temps.
Une courte vibration du téléphone.

Bri (l’œil sur le téléphone). Message. Vocal.
Dae. Il – a laissé un – ?
Bri. Message vocal oui, un message vocal sur le téléphone, Dae.

Noir.

 

 

Les commentaires sont clos.